Gerald Parks

Unfortunetly, we do not have a real good obituary for Jerry right now. According to one of his friends in Seatte, Robert Pankl, he thinks he passed away about 2006.
Jerry was a professor of Literature and Poetry in Trieste, Italy. he was renowned in his profession. According to friends and his sister, Margorie in Shelton, he died of heart problems. The exact date of his death and other details are not known at this point, but we continue to search. He leaves his wife in Italy, and two twin daughters who live in the USA.
This is a very crude translation of an obit, we think, from an Italian article on Jerry's life. The untranslated Italian article is at the bottom of the page.
Yahoo Babel Fish translation (http://babelfish.yahoo.com/translate_txt) Gerald Parks Obit (http://www-amm.units.it/RStampa.nsf/a/D8F50AD390752F11C125721E00336A2E/$FILE/Addio.pdf)
Lutto. Poets, insegnante e traduttore, aveva 61 anni. Addio a Gerald Parks. Americano di Trieste. Mourning. Poets, teacher and translator, had 61 years. Goodbye to Gerald Parks. American of Trieste. Trieste. Its happened passing and in puna of feet, perfect tuning with its life. A schivo man and classified Gerald Parks, the poet American of triestine election that has left some days us ago 61 years of age. Reached in Europe in 1966 in order to deepen its specialization in ancient, stablili languages and cultures to Trieste in 1970, teaching to the Advanced School of Modern Languages of Trieste. Gerald Parks was a university professor, but also a lot other. It was not unomo it overflowed that you of chats on the last search of a emerito English essayist and little attended in the circles delia city. You saw sometimes it of straforo, seated in last row, to the Saint Caffe Marco, concentrated in I listen to of a back, tired from the disease, conserving tuuavia a weak person smile. Its work is collected in various books, from People of border (1977) to shipwreck (20002), passing through the beautiful witnesses of Lumen ('92) and Quake (2002), this ultimao a polish frescoes of the friulano drama of the '76. The earthquake directly lived I'aveva - it remembered in a prosa - Trieste I do not pick up a pale echo of that catastrophe, but it wanted to state of personna the friulano drama going to visit the diastrate zones and remaining shocked from the entity of the tragedy. More late it wrote: a dispersed child, a broken life, is tragedic larger than a church reduced to ruins. Classified, schivo he said himself, elements of a character that cohabited with a great generosity. Gerald Parks loved the poetry, and the poets. Between its works it is worth the pain remembering bellessime the translations of Blake, Conrad, Faulkner, all published from Studo Theses, beyond to alcumi philosophy books on Arstotele, Leibniz and Heidegger. In the same way and smepre engaged in diffusing the Italian poets, Biagio Marin in primis, collected in the compilation Island (1982). Parks and state the first one translate in English many poets triestine presents in the anthology “Trieste European Poetry”, cured with Navy Moretti and Aleksij Pregarc, pushing itself till Praga in order to introduce the poetiche fucine of this city.
Untranslated Italian memorance:
mbt Trieste. La sua scomparsa e avvenuta in puna di piedi, in perfetta sintonia con la sua vita. Un uomo schivo e riservato Gerald Parks, il poeta americano di elezione triestina che ci ha lasciato alcuni giorni fa a 61 anni d’eta. Giunto in Europa nel 1966 per approfondire la sua specializzazione in lingue e culture antiche, si stablili a Trieste nel 1970, insegnando alla Scuola Superiore di Lingue Moderne di Trieste. Gerald Parks era un professore, ma anche molto altro. Non era unomo che ti inondava di chiacchiere sull’ultima ricerca di un emerito saggista inglese e presenziava poco nei circoli delia citta. A volte lo vedevi di straforo, seduto in ultima fila, al Caffe San Marco, concentrato nell’ascolto di un verso, affaticato dalla malattia, conservando tuuavia un debole sorriso. La sua opera si raccoglie in diversi libri, da Gente di confine (1977) a Il naufragio (20002), passando attraverso I bei testi di Lumen (’92) e Quake (2002), quest’ultimao un lucido affresco del dramma friulano del ’76. Il terremoto non I’aveva vissuto direttamente – ricordava in una prosa – Trieste capto una pallida eco di quella catastrofe, ma volle constatare di personna il dramma friulano andando a visitare le zone diastrate e rimanendo scioccato dall’entita della tragedia. Piu tardi scrisse: un bambino disperso, una vita spezzata, sono tragedic piu grandi di una chiesa ridotta a macerie. Riservato, schivo si diceva, elementi di un carattere che convivevano con una grande generosita. Gerald Parks amava la poesia, e I poeti. Tra le sue opere vale la pena ricordare le bellessime traduzioni di Blake, Conrad, Faulkner, tutte edite da Studo Tesi, oltre ad alcumi libri di filosofia su Arstotele, Leibniz e Heidegger. Allo stesso modo si e smepre impegnato nel diffondere I poeti italiani, Biagio Marin in primis, raccolto nella silloge Island (1982). Parks e stato il primo a tradurre in inglese molti poeti triestini presenti nell’antologia “Trieste European Poetry”, curata con Marina Moretti e Aleksij Pregarc, spingendosi fino a Praga per far conoscere le fucine poetiche di questa citta. mbt
|